The Vietnamese phrase "dính mép" is a colloquial expression that can be understood in a few different ways, but it primarily means "not worth eating" or "too little." It is often used to describe food that is not satisfying, either because there is not enough of it or because it doesn’t taste good.
Imagine you ordered a small dish of food at a restaurant, and when it arrives, you find it barely fills your plate. You might say: - "Món này dính mép quá, không đáng ăn!" (This dish is not worth eating, it’s too little!)
In more advanced conversations, "dính mép" can also be used metaphorically to describe situations, not just food. For example, if someone feels that a project or task is not worth their time or effort, they might say: - "Cái dự án này dính mép, không đáng đầu tư thời gian." (This project is not worth pursuing, it’s too little.)
While "dính mép" is a specific phrase, it can be combined with other words to add context, such as: - "Dính mép quá" (too little) - "Dính mép như thế này thì không ăn được" (with so little, it’s not worth eating)
The phrase can also imply that something is unappealing or not fulfilling in a broader sense, beyond just food.